صفحات

۶ دی ۱۳۸۹

ضرائب و عبارات

ادبیات فارسی غنی است از انواع ضرب المثل ها و عبارت های موزون. و همین ضرائب و عبارات هست که چارستون زبان فارسی را بر روی قند و عسل بنا نهاده و آن را شهره عالم و آفاق کرده است. و از آنجایی که رسالت بنده در نشر این غنائم به زبان استکبار جهانی  ( لعنت خدا بر آنان باد ) میباشد، تعدادی را در ذیل می آورم تا با یکدیگر مرور کنیم و به خاطر بسپاریم که که بودیم و چه بودیم و آمدنمان بهر چه بود.

6 سیخ جیگر، سیخی 6 هزار
6 stiffs of chicks, each 6 thousand Rial

نه چک زدم نه چونه، عروس اومد به خونه
I didn’t hit any slaps, neither any chin, thus, the bride is home !

گرم یاد آوری یا نه/ من از یادت نمی کاهم
If you remember me or not Gram/ I will never reduce your memory

فامیل جماعت گوشت همدیگرو بخورن، استخون همدیگرو دور نمیندازن
family society eat their bully (!), but do not throw their bones away !

سیب رو بندازی هوا؛ هزار چرخ میزنه تا بیاد پایین
thrown an apple in to the air ? it will rotate alota  !

باغت آباد انگوری
your garden be blessed grapy  !


آب ندیده؛ و الا شناگر قابلیه !
Didn’t see any water, else is a able swimmer  !


آدم خوش معامله، شریک مال مردمه
People who are master of their own bladder are allowed to share it with other !

مفت باشه؛ کوفت باشه
if its free, let it be pain  !


ما که خوردیم اما نگی یارو خر بود، سیرابیت نپخته بود
we ate yours, but do not say that we are donkey, your thing's taste was crap !


ماست نیستی که انگشتت بزنند
your not yoghurt so that we can finger you  !


مبارک خوشگل بود آبله هم درآورد
Mobarak was hilarious, grown an idiot too  !


نازکش داری ناز کن، نداری پاهاتو دراز کن
do you have any boy/girl friend ? if so then good for you ! sign here ... ! if not, then, Crap  !


وعده سر خرمن دادن
giving on my donkey's head


هر چه دختر همسایه چل‌تر، برای ما بهتر
more the neighbor's girl is stupid, better for our little buddies  !


هلو برو تو گلو
peach ! go inside the throat  !


همسایه‌ها یاری کنید تا من شوهرداری کنم
neighbors help ! so that I can keep my husband


یه ‌سال روزه بگیر آخرش با فضله سگ افطار کن
take fast for a year and then break it with Crap  !


همینو که زائیدی بزرگش کن
please raise this one that you have given birth  !

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر